不可随意翻译他人的文章并再发表

| 1 Comment | No TrackBacks

去年我写过有关翻译文章的版权问题,今天看到Yee也提到了这个话题“翻译也得经作者同意”。

就像Google Blogoscoped的中文版现象,不是每个原作者都能够接受未经许可得翻译。

如果你的翻译是自己使用,当然无可非议,可是当你的译作是发布在Blog上,或者其它的什么媒体之上,那么就应当获得许可。

其实这个话题牵涉到的版权法律问题太多了。

未必是我们这种非专业人可以透析的。




作者: David Yin
原载: SEO 网站优化推广
版权所有。转载时必须以链接形式注明作者和及本声明。

请点击鲜果推荐,让更多的读者受益:

相关的文章

No TrackBacks

TrackBack URL: http://seo.g2soft.net/mt-cgi/mt-t-1102.cgi/1465

1 Reply

| Add a Reply
  • 请问可以翻译外国的英文出版物后作为论文或译著发表么

    ____________________________
    回复:
    本文说得清楚,翻译国外的英文出版物,作为自己或者内部的使用没有版权的问题。如果要发表,那么还是需要获得原著者的同意,其实发一个email还是很简单的,一般国外的著者,对于公开发表的文章还是比较乐于见到有其他人替他翻译的,虽然大部分的著者愿意,可是我们不能一厢情愿的认为其他人也愿意,这个获得许可的过程还是要走的。
    一个Email,一个邮件都可以作为许可。没有那么正式的规定。

    DavidYin

Leave a comment

关于

David Yin
研究(SEO)搜索引擎优化排名和(PPC)竞价排名技术,总结搜索营销学的各种方法和趋势。
– David Yin
Email:seo[AT]g2soft.net

About this Entry

This page contains a single entry by David Yin published on February 6, 2007 4:53 PM.

有关无效点击的一些问题(续) was the previous entry in this blog.

Google 站长工具里可以看到更多反向链接 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

OpenID accepted here Learn more about OpenID
Powered by Movable Type 4.21-en

订阅SEO 网站优化推广